图书中心 目录 A-AA+ 书签 朗读

             

第三十二首

神曲(第二册) by (意)但丁

2018-5-4 15:28

亚当的树 我的双眼是如此目不转睛和聚精会神, 来满足那长达十年之久的饥渴, 以致我的其他感官全部陷于停顿。 而双眼的这边和那边,都被无心他顾的墙壁所挡 ——那神圣的笑容就是这样张开旧日的罗网, 把这双眼睛拉到自己的身旁!—— 这时,那三位女神迫使我把面孔 转到我的左方, 因为我听到她们在呼唤:“你看得时间过长!” 眼睛虽有观看事物的禀赋, 却因为刚被阳光照得扑朔迷离, 这就使我一时丧失了视力。 但是,待我恢复了视力,观看那不太耀眼的东西 (我之所以说“不太耀眼”,是与那令人感觉十分强烈的东西相比 而我曾被迫把眼睛移开那里), 我看到那光荣的军队朝右方转去, 并向来路归返, 它的前面是太阳和七道火焰。 正如一队士兵为了拯救自身, 躲到盾牌之下,并在全部人马调转方向之前, 先随着旌旗,把本队转动; 走在前列的那个天国先头部队, 也是在大车转动车辕之前, 全部先走过我们的面前。 随后,那几位贵妇又返回车轮旁边, 狮鹰兽也拉动那幸福的负重, 而它身上的任何一根羽毛也并比因此而抖动。 那位曾拉我过河的美丽贵妇, 以及斯塔提乌斯和我,都紧跟 那个用较小弧度滚动的车轮前进。 队伍就是这样在那古木参天的森林中缓步而行, 那森林荒无人迹,这是那个曾相信蛇的女人的罪过所造成, 天使的歌声在把步调调整。 贝阿特丽切下车时,我们早已动身远去, 那空间的距离也许相当于 一只离弦的箭飞出三次之地。 我听到大家在喃喃自语:“亚当”; 接着,他们又把一棵光秃秃的树木围住, 那树的每根枝杈,既无树叶,又无花果苞芽。 树梢愈是往上就愈宽阔, 倘若此树长在印度人的树林里, 它的高度也会令他们感到惊异。 “你真有福,狮鹰兽,你不曾用喙 啄下这树的甜果,把滋味品尝, 因为这一来,必会绞肚拧肠。” 其他仙人就是这样在那粗大的树木周围喊叫; 那双重性质的动物则喊道: “是的,要把一切正义的种子保存好。” 它转向它所拉的车辕, 把车辕曳到那一无所有的树木脚边, 用树的枝叶把车辕系在树上面。 正如我们世间的那些树木, 每逢那巨大的光芒射下—— 那光芒与紧随天鱼身后发光的那个星座混在一处, 就变得苞芽饱满,随后, 早在太阳从其他星辰之下、为它的几匹骏马套上羁轭之前, 每棵树木就使各自的本色复原; 那棵树木也同样立即焕然一新, 原先枝蔓是如此孤零零, 这时则绽开花朵,色泽有的比玫瑰浅,有的比紫萝兰深。 但丁的困睡 我不明白这一切, 而那些仙人当时所唱的颂歌,也非人间所唱歌曲, 我也无法强打精神,把那颂歌全部听毕。 倘若我能描绘那一只无情的眼睛 在听到塞林格斯的故事时如何闭拢困睡, ——而为使这一百只眼睛长夜不眠而付出的代价又是如此昂贵; 我就会像画家那样临摩范本, 画出我如何昏睡沉沉; 但还是该让有心之人仔细描绘这酣然入睡的情景。 因此,我如今只能描述我醒来时的所闻所见, 并说出:有一片灿烂的光芒撕破我的困睡帐幔, 还有一声呼唤:“起来,你在做什么呢?” 犹如彼得、约翰和雅各被带到山上, 见到苹果树的小花朵朵开放, 这树使天使们也对它的果实垂涎欲尝, 并在天国把永久的婚宴摆上, 他们为此惊骇不已,听了一句话才恢复镇定, 那句话也曾把更加昏沉的困睡惊醒, 他们看到他们的伙伴 摩西和以利亚都不知去向, 他们老师的衣服也改变了模样; 我也正是这样恢复神智, 看到那有怜爱之心的女人在我的上方弯身, 她先前曾引导我的脚步沿河而行。 但丁的使命 我满腹疑虑,问道:“贝阿特丽切在哪里?” 她于是说:“你看她坐在那新生的 枝叶下面,树根上边: 你看环绕在她身边的那些伙伴, 其他仙人则随在狮鹰兽身后,向上走去, 唱得更悦耳、也更深沉的歌曲。” 我不知她是否还要讲下去, 因为这时我的眼睛里只有另一位, 她令我无心他顾。 他独自坐在寸草未生的土地上, 仿佛是留在那里守卫大车, 我曾看见那双形兽把大车系在树上。 七位女神在她身边绕成一道围墙, 手里举着一些烛光, 那些烛滚滚安然不受北风恶化南风的影响。 “你将在这片森林中短暂停留; 你将与我在一起,永无止境, 成为那座罗马城的公民,基督也是那里的罗马人。 因此,为了有利于生活堕落的人世, 你现在应当把眼睛盯住那辆大车, 一旦返回凡尘,你该把你所见的情景一一写明。” 贝阿特丽切这样说明;而我也毕恭毕敬, 拜倒在她的叮咛脚下, 朝她所指定的地方,投去心灵和眼睛。 大车的演变 浓重云层中的电火, 在劈下时从未以如此迅急的速度, 从更高的天空中降落, 就像我所见的宙斯的飞鸟那样, 从天而降,扑到树上, 撕破树皮,连同花朵和树叶也一概啄伤; 它不遗余力地破坏大车; 这就使大车仰翻犹如风暴里的舟船, 被浪涛所冲击,时而是下风面,时而是上风舷。 接着,我又看见一只狐狸, 冲入凯旋车的内部, 它仿佛从未吃过美好的食物; 但是,我的那位贵妇斥责狐狸的可耻罪过, 立即把它赶走,它逃得那么迅速, 只要它那无肉的骨架经受得住。 随后,我见那只鹰又从初来之处飞出, 落在大车的四方车斗里, 把身上的羽毛抖落一地; 这时,从天上响起一个声音, 如同发自一个深感惋惜的心灵 它带着这心情说道:“哦,我的小舟,你怎么装载这样的罪行!” 接着,我觉得两个车轮中间的土地似乎裂开, 我看见从中爬出一条龙, 那龙竟然把尾巴插入大车当中; 犹如黄蜂把恶毒的尾巴拉起, 把针刺缩回自身, 那龙也同样如此,拖着一部分底板,蜿蜒游去。 大车的剩余部分,就像肥沃的土地 长满荒草,竟铺满羽毛, 这些羽毛也许是出自善意,才奉献在那里, 这个和那个车轮乃至车辕, 也都被羽毛盖满, 而所用的时间比张嘴呼气还要短。 那神圣的运载工具发生这样的变化之后, 就从它的各个部位长出了一些头, 三个在车辕之上,四个角落则各有一个。 头三个带着一对 角像牛, 但那四个却仅长着一只角在各自的额头: 这样的怪物还真是绝无仅有。 娼妓与巨人 我的面前出现一个厚颜无耻的娼妓稳坐在大车上, 她满怀自信,像是一座堡垒在高高的山岗, 滚动着一双放荡的眼珠,朝四下观望; 我又看见她身旁矗立着一个巨人, 像是为了防备有人把她从他那里夺走, 他们两个不时拥抱在一起,互相亲吻。 但是,因为那贪婪而淫荡的眼睛 向我瞟来,那个残暴的情人 就用鞭子抽打她,从头打到脚跟; 接着,他满腹猜忌和狂怒, 把那怪物解开,拉进森林深处, 这就使森林变成一道屏障,把我挡住, 使我看不见那新奇的野兽和淫妇。

打开手机扫描阅读

收藏 书评

上一章
返回顶部